Stai nascondendo qualcosa fin da quando sei tornata.
You have been hiding something ever since you got back.
Da quando sei tornata nella mia vita, è stata una strana coincidenza dopo I'altra, e non sai cosa dire.
Ever since you came back into my life, it's been one weird coincidence after another, and you don't know what to say.
Hai dimenticato di disfare la borsa quando sei tornata dal lavoro.
You forgot to unpack your briefcase when you got home from work.
Mi hai raccontato che l'avevi visto quando sei tornata a Manticore.
You told me you saw him when you were back at Manticore.
Non hai detto molto da quando sei tornata.
You seem quiet since you came back.
E' il primo progetto da quando sei tornata dall'Area 51 e vuoi solo impressionare tutti, vero?
I understand. This is your first project, back from Area 51 and you just... you just want to impress everybody, ri..
Mamma, non hai detto una parola da quando sei tornata.
mom, you didn't say much on the ride home.
E non ha fatto obiezioni quando sei tornata al bunker, hai partecipato alla sua prima riunione di Gabinetto, e non ha messo in dubbio il tuo diritto di trovarti li'?
And he made no objections when you returned to the bunker, you sat in his first Cabinet meeting, and he never questioned your right to be there?
Beh allora deve essere successo qualcosa quando sei tornata su Krypton.
WELL, THEN, SOMETHING MUST HAVE HAPPENED WHEN YOU WENT BACK TO KRYPTON.
Quando sei tornata, e' stato come un segno per me.
When you came home, it was like some kind of sign to me.
Sei stata estremamente silenziosa da quando sei tornata.
You've been awfully quiet since you got back.
Cosa hai visto quando sei tornata?
What did you see when you got back?
Beh, eri parecchio ubriaca quando sei tornata a casa.
Well, you were very drunk when you got home.
Da quando sei tornata nella mia vita, hai mentito su chi sei, hai tralasciato il dettaglio che ha finito per uccidermi, e poi hai distrutto... il ricordo della mia fidanzata.
Since you came back into my life you lied about who you are you left out the part that ended up killing me, and then you destroyed the memory of my fiancée.
Ti sono cresciuti i piedi quando sei tornata ai ragazzi?
Did your feet swell when you went back to boys?
L'altra notte, quando sei tornata in taxi... hai detto di non sentirti bene.
The other night when you came home in the cab? - You said you weren't feeling well.
Da quando sei tornata a usare Wexler?
When did you go back to using Wexler again?
È solo che mi sei sembrata strana da quando sei tornata dalla tua piccola gita.
It's just that you've seemed a little off ever since you came back from your walkabout.
Hai incontrato qualche vecchio compagno da quando sei tornata?
So, met any of our classmates while you've been here?
Solo per curiosita', quando sei tornata a casa l'ultima volta?
Um, just out of curiosity, when was the last time you were home?
E quando sei tornata a casa, andava tutto bene.
And then when you came home, you were fine.
Eri cosi' strana quando sei tornata con Francis.
You acted so strangely when you were at home with Francis.
Cercavo di fermare il suo crollo nervoso quando sei tornata al presente.
I was trying to stop the meltdown he had when you stepped out of the '70s.
Quando sei tornata da Washington, pensavamo tutti che Haqqani fosse morto.
When you came back from DC, we all thought Haqqani was dead.
Ce la farai, basta che canalizzi quello che provavi quando sei tornata a prenderci.
You'll be fine. Just channel whatever you were feeling when you came back to get us.
Ho letto il primo articolo da quando sei tornata.
I read your first article since you returned.
Cosa hai notato quando sei tornata a casa?
What'd you see when you came home?
E quando sei tornata ho pensato... che vedere Georgina e il bambino avesse cambiato tutto.
When you came back, I thought seeing Georgina and the baby must've changed things.
Quando sei tornata, stavi tornando per lui o per me?
When you came home, were you coming home to me or him?
Da quando sei tornata e' come se tu fossi una persona totalmente diversa.
Since you got back from the other side, it's like you're a completely different person.
Perche' quando sei tornata da Baghdad, l'avevo capito.
'Cause when you came back from Baghdad, I knew.
Che e' successo quando sei tornata?
What happened when you got back?
E poi, quando sei tornata in vita, ho pianto ancora di più.
And then when you came back to life, I cried even harder.
Ehi, quando sei tornata da Atlanta?
When did you get back from Atlanta?
Non ti ho visto fare esercizio da quando sei tornata.
I haven't seen you exercise since you've been back.
Da quando sei tornata ad Haven, ho dato una mano a ingannarti.
Ever since you returned to Haven, I've helped to deceive you.
Scusa se dormivo quando sei tornata.
I'm sorry I was asleep when you got home.
Beh, ok, avrei potuto se avessi tenuto d'occhio Victoria, ma... vedi, il problema e' che da quando sei tornata, e anche prima, e' come se... tu ti aspettassi che io fossi il tuo assistente furbo, tecnologico e alla moda.
Well, right, had I kept an eye on Victoria, I would have, but, see, the problem is, ever since you came back, and even before that, it's like you just expect me to be your fashionably dressed, technologically savvy sidekick.
Pensi sia solo una coincidenza che sia ricomparso proprio quando sei tornata tu sull'isola?
But if it is? You think it's just a coincidence that he resurfaced just as you showed up on the Island?
0.86630702018738s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?